أولا- التنظيمات التجارية فى مصر
جرت العادة فى الفقه المصرى على تصنيف الشركات إلى ثلاثة أنواع رئيسية؛ هى:
أ. شركات الأشخاص partnerships
ينشأ هذا النوع من الشركات غالبا على نطاق محدود نسبيا، سواء من حيث الأعضاء فى الشركة أو رأس المال المخصص لها. وتضم شركات الأشخاص شركة التضامن general partnership، وشركة التوصية البسيطة limited partnership، وشركة المحاصة particular partnership. ويُسًمى هذا النوع من الشركات "بشركات الأشخاص" لأنه يعتمد فى التكوين والتأسيس على شخصية الشركاء. ونظرا لأن الاعتبار الشخصى فى هذه الشركات هو أساس تكوينها فإن الشركة تنتهى كقاعدة عامة بإفلاس أحد الشركاء أو فقده الأهلية أو وفاته وفقا لبعض التشريعات.
ب. الشركات ذات الطبيعة المختلطة companies of mixed character
يضم هذا النوع من الشركات نوعين رئيسيين؛ هما: الشركة ذات المسئولية المحدودة limited liability company، وشركة التوصية بالأسهم partnership limited by shares. وقد سُمًى هذا النوع من الشركات باسم الشركات "ذات الطبيعة المختلطة" نظرا لأنه يجمع بين خصائص شركات الأشخاص، وشركات الأموال. وكمثال على ذلك، نجد أن بعض أحكام الشركة ذات المسئولية المحدودة تخدم الاعتبار الشخصى؛ مثل: الأحكام الخاصة بتحديد عدد الشركاء، وعدم قابلية الحصص للتداول بالطرق التجارية، ومنع الالتجاء إلى الاكتتاب العام، وإمكان استرداد الشركاء للحصص، واتخاذ عنوان يتضمن اسم شريك أو أكثر رغم المسئولية المحدودة لكل منهم، بينما تنطبق أحكام أخرى على شركات الأموال؛ مثل: المسئولية المحدودة لكل شريك بقدر حصته فى رأس المال، وعدم حل الشركة بسبب وفاة أحد الشركاء، أو إفلاسه، أو الحجر عليه.
جـ. شركات الأموال corporations
سُمًيت هذه الشركات بهذا الإسم لأن تكوينها يغلب عليه الطابع المالى، وتكون الشركة عادة ذات شخصية إعتبارية. وتعتبر شركة المساهمة joint-stock company هى النموذج الأمثل لهذا النوع من الشركات. وتتكون شركة المساهمة من شركاء لا يجمعهم سوى الاعتبار المالى، أى التكتل لجمع أكبر قدر من رأس المال.
وتستمد انواع الشركات الشائعة فى مصر أسماءها من نظيراتها فى القانون الفرنسى، ويتضح ذلك مما يلى:
الإسم بالعربية | الإسم بالفرنسية | الإسم بالإنجليزية |
- شركة التضامن | - la société en nom-collectif | - general partnership |
- شركة التوصية البسيطة | - la société en commandite simple | - limited partnership |
- شركة التوصية مع الأسهم | - la société en commandite par actions | - partnership limited by shares |
- شركة ذات مسئولية محدودة | - la société a responsibilité limitée | - limited liability company |
- شركة المساهمة | - la société anonyme | - joint-stock company |
وعلى سبيل المثال فإن شركة المساهمة تكتب بعدها عادة حروف "ش. م. م."، وهى إختصار كلمة " شركة مساهمة مصرية ". وقد جرت العادة على ترجمة هذه العبارة بحروف “ S.A.E. “ وهى تشير إلى الاسم الفرنسى Société Anonyme Egyptienne.
وقد سُمى هذا النوع من الشركات بهذا الإسم فى اللغة الفرنسية إستنادا إلى أنه على عكس شركات الأشخاص التى تسمى فيها الشركة باسم الأشخاص المؤسسين لها، نجد أن إسم الشركة المساهمة يجب أن يكون مشتقا من نشاطها أو الغرض الذى أُنشئت من أجله مالم يكن الإسم مسجلا كإسم تجارى، بمعنى أن اسم شركة المساهمة لايتضمن أسماء أشخاص، ومن هنا أطلق على هذا النوع من الشركات فى اللغة الفرنسية إسم "société anonyme" ومعناها "شركة بدون اسم".
وفى الواقع، فإن تصنيف الشركات فى مصر إلى ثلاثة أنواع رئيسية؛ هى: شركات الأشخاص partnerships، والشركات ذات الطبيعة المختلطة companies of mixed character، وشركات الأموال corporations يشبه إلى حد ما التصنيف المتبع للتنظيمات التجارية فى كل من بريطانيا والولايات المتحدة، حيث تُصنًف الشركات إلى نوعين رئيسيين؛ هما: شركات الأشخاص partnerships، والشركات ذات الشخصية الإعتبارية، corporations أو companies. وربما لهذا السبب يميل البعض إلى تصنيف الشركات فى مصر أيضا إلى نوعين رئيسيين من الشركات على غرار التصنيف المتبًع فى بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
ومن ثَمً، تُصنَف الشركات فى مصر إلى نوعين رئيسيين من الشركات؛ هما: شركات الأشخاص partnerships، والشركات ذات الشخصية الإعتبارية corporations، وتضم شركات الأشخاص partnerships ثلاثة أنواع من الشركات هى ما يلى:
1- شركة التضامًن general partnership
2- شركة التوصية البسيطة limited partnership
3- شركة التوصية بالأسهم partnership limited by shares
بينما تضم الشركات ذات الشخصية الإعتبارية corporations نوعين رئيسيين، هما:
4- الشركة ذات المسئولية المحدودة limited liability company
5- شركة المساهمة joint - stock company
ويخضع إنشاء الشركات فى مصر لثلاثة قوانين؛ هى: القانون التجارى commercial code، والقانون المدنىcivil code، وقانون الشركات رقم 159 لسنة 1981 company act. وتُنظًم تأسيس وأحكام شركات الـتضامن والتوصية البسيطة المواد من 505 إلى 537 من القانون المدنى، كما يُنظًم القانون رقم 159 لسنة 1981 أحكام شركة التوصية مع الأسهم، وشركة المساهمة، والشركة ذات المسئولية المحدودة.
[2] الأحكام الخاصة بتكوين الشركات طبقا للقانون رقم 159 لسنة 1981:
أ. شركة المساهمة joint-stock company
ينقسم رأسمال شركة المساهمة إلى أسهم متساوية القيمة يمكن تداولها على الوجه المبين فى القانون. وتقتصر مسئولية المساهم على أداء قيمة الأسهم التى اكتتب فيها، ولا يُسأل عن ديون الشركة إلا فى حدود ما اكتتب فيها من أسهم.
ويكون للشركة رأسمال مُصْدر، ويجوز أن يحدد النظام الأساسى رأسمال مرخص به يجاوز رأس المال المصدر. ويشترط أن يكون رأس المال المصدر مكتتبا فيه بالكامل، وأن يقوم كل مكتتب بأداء الربع على الأقل من القيمة الإسمية للأسهم النقدية على أن تُسْدد قيمة الأسهم الإسمية بالكامل خلال مدة لاتزيد عن 10 سنوات من تاريخ تأسيس الشركة. ويمكن طرح جانب من أسهم الشركة للاكتتاب العام. وتكون دعوة الجمهور للاكتتاب العام فى الأسهم بنشرة تشتمل على بيانات الشركة.
ب. شركة التوصية بالأسهم partnership limited by shares:
يتكون رأسمال شركة التوصية بالأسهم من حصة أو أكثر يملكها شريك متضامن أو أكثر، وأسهم متساوية القيمة يكتتب فيها مساهم أو أكثر. ويكون الشريك أو الشركاء المتضامنون مسئولين عن إلتزامات الشركة مسئولية غير محدودة، أما الشريك المساهم فلا يكون مسئولا إلا فى حدود قيمة الأسهم التى اكتتب فيها. ويُعهد بإدارة الشركة إلى شريك متضامن أو أكثر. ويُعيًن عقد تأسيس الشركة أسماء من يُعهد إليهم بالإدارة وسلطاتهم فيها.
ج. الشركة ذات المسئولية المحدود ة limited liability company
لايزيد عدد الشركاء فى الشركة ذات المسئولية المحدودة على 50 شريكا يكون كل منهم مسئولا فقط بقدر حصته فى رأس المال، ولايجوز تأسيسها أو زيادة رأسمالها أوالاقتراض لحسابها عن طريق الاكتتاب العام، ولايجوز لها إصدار أسهم أو سندات قابلة للتداول.
[3] أنواع العقود التى تُحرر عند تأسيس الشركات طبقا للقانون 159 لسنة1981:
- بالنسبة لشركة المساهمة وشركة التوصية بالأسهم يُحرر وفقا للنماذج المحددة فى هذا الشأن ما يلى:
1. عقد إبتدائى للشركة preliminary articles of incorporation
2. النظام الأساسى للشركة statutes, by-laws
- بالنسبة للشركة ذات المسئولية المحدودة، يحرر:
3. عقد تأسيس الشركة articles of incorporation.
ثانيا- نماذج عقود الشركات
1) عقد شركة تضامن
PARTNERSHIPAGREEMENT
انه فى يوم ........ حرر فى تاريخه، بين كل من: |
This Agreement, made and entered into this .......................... By and Between: |
أولا: .................. (طرف أول) |
First : ............... (First Party). |
أقر المتعاقدون بأهليتهم للتصرف واتفقوا على تكوين شركة تضامن فيما بينهم بالشروط الآتية: |
The parties hereto declare that they have legal capacity to enter into this Agreement and hereby agree to form a Partnership in accordance with the following terms and conditions: |
1- اسم الشركة: |
1. Name. The Partnership’s name shall be: .......... |
2- غرض الشركة: |
2. Object. The Partnership’s object shall be: …... |
3- مركز الشركة: مركز الشركة بشارع .... رقم ..... تبع قسم أو ناحية ...... بمركز .......، ويمكن نقل مركز الشركة أو أحد فروعها باتفاق الشركاء. |
3. Principal Office: |
4- رأس مال الشركة: رأس مال الشركة هو .....، دفع جميعه من الشركاء، وحصة الطرف الأول فيه ............ والطرف الثانى ........ والطرف الثالث .......... |
4. Capital: The Partnership’s capital is ..........., paid in full by Partners. The First Party’s contribution to said capital is ..........., the Second Party’s contribution is ............ and the Third Party’s contribution is .............. |
ويجوز زيادة رأس المال أو تخفيضه بإجماع الشركاء على ذلك. | The Partnership’s capital may by unanimous agreement of Partners be increased or reduced |
5- مـدة الشركة: مدة هذه الشركة ..... سنة تبدأ من ....... وتنتهى فى ..... قابلة للتجديد لمدد اخرى مماثلة مالم يخطر أحد الشركاء الآخرين بخطاب موصى عليه برغبته فى الانفصال قبل نهاية مدة الشركة أو أية مدة مجددة بفترة ........ شهر على الأقل. |
5. Term: The Partnership’s term is ............ year(s) commencing on .......... and ending on ......, renewable for other similar periods unless either partner notifies the others - by registered mail, return receipt acknowledged - of its desire to withdraw from the Partnership, ... months at least before the end of the Partnership’s term or any renewed period thereof. |
6- الإدارة وحق التوقيع: إدارة الشركـة والتوقيـع عنهـا موكولـة الى "أ" و"ب" ولهما كافة السلطات لتحقيق غرض الشركة، ولكل منهما حق الانفراد بشرط أن تكون الآعمال التى تصدر منهما بعنوان الشركة وضمن أغراضها، على أنه فيما يختص بالتعهدات والمعاملات التى تزيد قيمتها على مبلغ ................. والمصروفات الخاصة برهن أو بيع عقارات الشركة فيجب لتكون نافذة فى حق الشركة والغير أن تصدر من الشركاء جميعا. |
6. Management and Right to sign for the Partnership: The Managing Partners shall be (A) and (B). The Managing Partners shall conduct the Partnership’s business, sign for the Partnership and shall have full authority to achieve the Partnership’s object. Each Managing Partner shall have the right to act severally on behalf of the Partnership provided that the actions thereof shall be included in the Partnership’s name and objects. However, the covenants and transactions in an amount exceeding ............... and expenditures on the mortgage or sale of the Partnership’s real estates shall be enforceable against the Partnership and third parties only if made by all the Partners jointly. |
7- الحسابات والسنة المالية: تُمسك دفاتر تجارية منظمة لحسابات الشركة يُرصد فيها رأس المال النقدى والعينى، كما تدون بها جميع المصروفات والايرادات وغيرها حسب الاصول التجارية. |
7. Accounts and Fiscal Year. The Partnership shall keep organized books of account in which the Partnership’s capital in cash and in property, all expenses, incomes and the like shall be entered in accordance with the generally accepted accounting principles. |
وتبدأ السنة المالية للشركة فى ............ وتنتهى فى ....... على أنه استثناء من هذه القاعدة تبدأ السنة المالية الاولى من بدء تكوين الشركة الى آخر ديسمبر القادم. | The Partnership’s fiscal year commences on ................ and ends on ................ The first fiscal year of the Partnership, however, shall by way of exception, commence from the date the Partnership is formed and shall end on the last day of subsequent December. |
وفى نهاية كل سنة مالية تجرد أصول الشركة وخصومها وحساب الأرباح والخسائر، وتعمل ميزانية عمومية يحتج بها على الشركاء بمجرد توقيعهم عليها أو بعد مضى خمسة عشر يوما من تاريخ إرسال صورة منها لكل منهم بخطاب مسجل بعلم الوصول. | At the end of each fiscal year, the Partnership’s assets and liabilities will be counted, and a profit/loss account and a general balance sheet will be prepared. The Partners shall, upon signing the balance sheet statement or after the lapse of fifteen (15) days from the date of sending a copy thereof to each Partner by registered mail, return receipt acknowledged, be deemed to have waived their right to object to the facts included therein. |
ويكون من حق كل منهم أن يطلع فى أى وقت شاء على دفاتر الشركة ورصيدها بنفسه أو بواسطة أو معاونة أحد الخبراء الحسابيين. | Each Partner is entitled at any time to examine, in person or through an accountant, the Partnership’s books and the balance of its accounts. |
ويراعى فى تحديد قيمة الأرباح والخسائر النهائية للشركة استنزال أجور المستخدمين والعمال والمبالغ التى تعادل قيمة استهلاك العدد والآلات وتجديدها وقيمة الضرائب المستحقة وغيرها من المصروفات التى يتطلبها حسن سير العمل. | In determining the final amount of the Partnership’s profits and losses, the amounts of employees and workmen’s salaries; depreciation amounts of the Partnership’s equipment, machinery and the replacement thereof; taxes due; and such other expenses as may be required for the good conduct of the Partnership’s business will be taken into consideration. |
8- الأرباح والخسائر: توزع الأرباح والخسائر بين الشركاء بعد اعتماد الميزانية السنوية منهم بالنسب الاتية: |
8- Profits and Losses. The profits and losses will be distributed among Partners upon their approval of the annual balance sheet in accordance with the following percentage shares: |
1- ........... فى المائة للطرف الأول 2- ........... فىالمائة للطرف الثانى 3- ........... فى المائة للطرف الثالث |
1-.......per cent for the First Party. 2- ......per cent for the Second Party. 3- ......per cent for the Third Party. |
وفى حالة وجود خسارة فى ميزانية احدى السنوات تُرحَّل للسنة التالية، وهكذا، ولاتوزع أرباح على الشركاء إلا بعد تغطية خسارة السنوات السابقة. | Where in the balance sheet of any fiscal year a loss has been revealed, such loss shall be carried forward to the subsequent year and so on. Dividends shall be distributed to Partners only after the losses of the preceding years shall have been covered. |
9- حظر منافسة الشركة: محظور على كل شريك أن ينافس الشركة بالقيام بأى عمل من الأعمال التى تقوم بها، وإلا حق لباقى الشركاء طلب فصله مع عدم الإخلال بمطالبته بالتعويضات الناتجة عن تصرفه هذا، كما أن ذلك محظور أيضا على كل منهم لمدة .... سنة من تاريخ قطع علاقته بالشركة. |
9- Competition Prohibited. No Partner shall compete the Partnership’s business by carrying on any of the Partnership’s activities; otherwise, the remaining Partners shall have the right to demand the dismissal of such Partner without prejudice to their right to claim appropriate damages for such behavior. The above-said prohibition also applies to each Partner for a period of .... year(s) as of the date of his/her withdrawal from the Partnership. |
10- الانسحاب والتنازل عن الحصص: لا يحق لأحد الشركاء أن ينسحب من الشركة قبل نهاية مدتها ولا أن يبيع حصته فيها أو يتنازل عنها أو عن جزء منها إلا بموافقة الشركاء الآخرين كتابة. |
10- Withdrawal and Assignment of Shares: No Partner shall withdraw from the Partnership before the end of its term, nor shall sell or assign his/her shares in part or in whole without the written consent of the other Partners. |
11- وفاة أحد الشركاء أو فقدان أهليته: فى حالة وفاة أحد الشركاء أو الحجر عليه أو إشهار إعساره أو إفلاسه، لا يحق لورثته أو لممثليه أو دائنيه أن يطلبوا بأى حال من الأحوال وضع الأختام على ممتلكات الشركة أو قسمتها، ولا أن يتدخلوا فى شئون إدارتها. |
11- Death or disability of Partners: If a Partner is dead, placed under interdiction, declared insolvent or bankrupt, the heirs, representatives or creditors of such a Partner will not in any way have the right to demand that the Partnership’s property be placed under receivership or be wound-up, nor will they interfere in managing the Partnership’s business. |
وتستمر الشركة قائمة بين باقى الشركاء وورثة المتوفى منهم أو ممثليه لنهاية مدتها . على أنه يحق لباقى الشركاء فى هذه الحالة اعتبار الشركة مفسوخة من تلقاء نفسها أو اعتبار هذا الشريك مفصولا من الشركة وتسوية نصيبه على أساس آخر ميزانية معتمدة منه مع استمرار الشركة بينهم وحدهم. | the Partnership will continue to exist among the then remaining Partners and the deceased Partner’s heirs or representatives till the end of the Partnership’s term. However, the then remaining Partners shall have the option in such case to: 1) deem the Partnership automatically dissolved; or 2) deem such Partner dismissed from the Partnership. The capital share of such Partner will be settled on the basis of the last balance sheet he/she has approved and the Partnership will continue to exist among the then remaining Partners only. |
12- فسخ الشركة: تفسخ الشركة قبل ميعاد انتهائها فى حالة اجماع الشركاء على ذلك، أو إذا تجاوزت الخسائر................. فى المائة من رأس المال، مالم يتفق على استمرارها بالرغم من ذلك. |
The Partnership will be dissolved before the end of its term if Partners so unanimously agree or if the Partnership’s losses exceed ......... per cent of its capital unless it is agreed that the Partnership will, nonetheless, continue to exist. |
13- تصفية الشركة وقسمتها: فى حالة انتهاء عقد الشركة لأى سبب من الأسباب، يقوم الشركاء بتصفيتها بالطريقة التى يتفقون عليها. وفى حالة عدم الاتفاق تكون التصفية بمعرفة مصف تختاره أغلبية الشركاء، فإذا لم توفق الأغلبية إلى إختيار مصف يعين بمعرفة المحكمة المختصة، على أن يكون توزيع صافى الناتج من التصفية على الشركاء بنسبة حصصهم فى رأس المال. |
13- Winding-up and Liquidation: In case that the Partnership Agreement is terminated for any reason whatsoever, the Partnership is liquidated in such manner as Partners may decide. If Partners fail to reach an agreement, the Partnership shall be liquidated by a liquidator to be selected by a majority vote, and, failing this, a liquidator shall be appointed by the competent court of law. The net proceeds of liquidation shall be distributed among Partners in proportion to their respective shares of the capital. |
14- النزاع بين الشركاء: كل نزاع ينشأ بين الشركاء، أو بينهم وبين ورثة أحدهم أو ممثليه خاص بأى شرط من شروط هذا العقد، يكون الفصل فيه من اختصاص محكمة ........ التجارية. |
14- Disputes among Partners: Any dispute arising among Partners or between a Partner’s heirs or representatives and the then remaining Partners concerning any conditions hereof shall be settled by the...... competent commercial court. |
15- تسجيل الشركة والاشهار عنها: على مدير الشركة أن يقوم بتسجيل هذا العقد والاشهار عنه بالطرق القانونية، بمصروفات على عاتق الشركة. |
15- Registration and Notarization: The Managing Partner shall at the Partnership’s expense take all the legal measures to register and notarize the Partnership. |
16- نسخ العقد: تحرر هذا العقد من خمس نسخ، بيد كل من الشركاء واحدة منها للعمل بموجبها، وتحفظ النسخة الأصلية بمقر الشركة، أما النسخة الباقية فتودع بمكتب السجل التجارى الموجود فى دائرته مركز الشركة. |
16- Counterparts: Executed in three (5) counterparts, one per each Partner for necessary action. The original copy shall be deposited at the Partnership’s principal office, and the remaining copy shall be deposited at the local commercial register office. |