أماكن ومواعيد الإنعقاد
دبي | 30-26 يناير | 05-01 مارس | 16-12 ابريل | 07-03 مايو | 25-21 يونيو | 24-20 سبتمبر |
القاهرة | 30-26 يوليو | 20-16 اغسطس | 19-15 نوفمبر | |||
ابوظبي | 20-16 فبراير | 15-11 اكتوبر | 24-20 ديسمبر | |||
ماليزيا | 13-04 اغسطس |
الهدف من الدورة
تعريف المشاركين بالأصول القانونية لترجمة القوانين من وإلى اللغة الإنجليزية والمشكلات العملية ذات الصلة؛ وتعزيز القدرات والمهارات اللازمة للتعرف على الثغرات فيها وكيفية سدها؛ وإكسابهم القدرة على قراءتها وتحليلها وفهمها باللغتين العربية والإنجليزية.
المشاركون
المترجمون في مختلف المجالات في القطاعين الحكومي والخاص؛ المستشارون القانونيون وأعضاء إدارات الشؤون القانونية والمالية والموارد البشرية والعقود والمشتريات والسكرتارية والعلاقات العامة؛ المحامون، والمحققون والمفتشون، والمحكمون، والمهندسون.
الموضوعات
- التدريب على ترجمة النصوص الآتية:
- عنوان القانون/اللائحة/القرار الوزاري
- الديباجة
- تعريفات
- نطاق السريان
- المخاطبون الرئيسيون بالقانون
- السلطة المختصة بالتنفيذ
- العقوبات وتدابير الامتثال
- الشكاوى والتظلمات وتتسوية المنازعات
- مواد الإصدار: الإلغاءات والتعديلات، التفويض بإصدار اللوائح، النشر وبدء السريان)
- الأحكام التفصيلية والتفسيرية في اللوائح
إستمارة التسجيل